转自:扬子晚报
扬子晚报网6月27日讯(通讯员 裴伟 记者 万凌云 姜天圣)6月26日上午,纪念诺贝尔文学奖获得者赛珍珠诞辰134周年文化交流活动暨2026镇江赛珍珠学术交流会在镇江南山碧榆园正式启幕。
现场
本次活动集国际学术对话、文献珍品展、跨国文艺演出于一体,汇聚中国、美国、韩国、西班牙等多国近70位专家学者、海外友好人士、文艺工作者,深挖赛珍珠跨越国界的人道主义精神,搭建东西方文明互鉴交流平台
在这次开幕式上,沪、镇两地高校出版社出版的新书中有三部赛珍珠研究著作亮相,兼具学术史里程碑意义,表示着赛珍珠研究进入一个新的阶段 。
现场
现场
重新定义了赛珍珠 《赛珍珠的跨文化书写——21世纪中国赛珍珠研究》(姚君伟、张雁凌主编,上海外国语教育出版社)
美国作家赛珍珠(Pearl S. Buck,1892—1973)创作了《大地三部曲》等大量中国题材作品,打破了西方对中国的刻板印象,重塑了中国的国际形象。她的跨文化书写不仅做出了重要的历史贡献,在倡导文明交流互鉴的语境下更具当代价值。中国的赛珍珠研究已走过近百年的历程,在21世纪更是成果丰硕,本书从中遴选38篇论文,按内容划分为“赛珍珠及其跨文化创作综论”“赛珍珠作品分析”“赛珍珠与中国作家比较研究”和“赛珍珠作品翻译与传播考察”四大板块,旨在全面、客观地反映21世纪中国赛珍珠研究的整体面貌。作为该领域研究成果的一次集中呈现,本书可为后续研究的深化与拓展提供有力支撑。
现场
主编之一姚君伟教授说,自1931年7月2日《中国评论周报》发表何永佶关于赛珍珠《东风·西风》(East Wind: West Wind,1930)和《大地》(The Good Earth,1931)的书评开始,中国的赛珍珠研究迄今已走过近百年,在21世纪已经过去的四分之一的时间中,中国的赛珍珠研究取得了不少新突破,研究视野进一步拓宽,研究理论和方法更趋多样化,从而推动了这一研究向前发展,并在很大程度上重新定义了赛珍珠。
21世纪过去四分之一了。为集中展示这个阶段中国的赛珍珠研究成果,帮助对赛珍珠研究感兴趣的读者和同行更深入地了解其中的代表性成果,同时也为了避免相关研究的低水平重复,我们在长期研究赛珍珠跨文化创作并密切关注中国赛珍珠研究的相关成果的基础上,花费一年多的时间,从中国赛珍珠研究学者在2000至2025年期间公开发表的830篇学术论文中,遴选出代表成果38篇,分为四编,适时推出这部《赛珍珠的跨文化书写——21世纪中国赛珍珠研究》,奉献给中国学术界,特别是有意于赛珍珠研究的新一代青年学者。期待后续的中国赛珍珠研究能在译介和研究的融合、学科之间的打通、中外特别是中美文化交流合作、对赛珍珠小说创作和非小说写作的结合诸层面,取得新的进展,从而更好地开发和利用赛珍珠这一丰富的跨文化资源,助推中国文化“走出去”“走进去””走下去”。
赛珍珠研究走向国际学术舞台的重要标志 《中国赛珍珠论集·赛珍珠与中国叙事话语建构》(英文)(段怀清 主编 江苏大学出版社)
《中国赛珍珠研究外译工程·〈中国赛珍珠论集〉丛书》是赛珍珠研究领域首套中译英学术论集,按照多主题、多学科的指导原则,从两千余篇中国赛珍珠研究优秀文献中遴选精品汇编,荟萃了中国当代知名学者的代表性成果,由专家进行英文外译并集束式出版,面向海内外传播。丛书分为《赛珍珠的中国情怀》《赛珍珠与中国小说》《中国赛珍珠与亚洲》《赛珍珠的中国叙事话语建构》《人类命运共同体视野下的赛珍珠》五册,每册由学术编委会以不同研究方向与关键词,从学术水准与传播影响力角度遴选二十篇优秀文献译介成英文。丛书的策划出版,是国内赛珍珠研究前沿成果首次系统外译成书,标志着中国学术界以更加自觉、自信的姿态向海外推介相关学术成果,在增进海外学界对中国赛珍珠研究了解的同时,进一步扩大并深化中外学术与文化交流,推动东西方文明对话与文化交融。
现场
本次首发的《中国赛珍珠论集·赛珍珠与中国叙事话语建构》为该丛书第三卷,由复旦大学中文系教授、镇江市赛珍珠研究会名誉会长段怀清主编,聚焦赛珍珠与中国叙事话语建构这一核心议题,以国际学术语言向世界传递中国学界的研究声音。全书分为四个板块:全球化视域下的中国叙事系统、书写本土文化与国际交流、翻译与汉学传播、跨文化视角下的女性研究。
段怀清教授指出,赛珍珠研究在中国经历了两个截然不同的阶段。本卷收录25篇论文,涵盖文学、传播学、社会学、文化学及人类学等多学科视角。从主题来看,重点聚焦于赛珍珠作品中的意象、主题、叙事美学及《亚洲》杂志的话语分析,涉及死亡意象、边缘叙事、文化对话与交流等议题;探讨不同文化背景下各自独特的处理方式、主要形式、核心理念与当代实践;对赛珍珠英译《水浒传》(《四海之内皆兄弟》)亦有深入研究。就具体文本而言,论文聚焦《大地三部曲》《爱国者》《龙子》《中国过去与现在》等重要作品;在体裁上涵盖小说、短篇小说、译作及文学评论,小说仍是学者们的主要关注对象。值得一提的是,近年国内学界在原始资料的发现与利用上取得显著进展,赛珍珠的书信、诗歌及传记(含自传体)文本被积极用于推进研究工作。
他说,近期研究成果已确认赛珍珠的“中国叙事”具备独特的地域性或地方性特征,这种特征与国家层面叙事存在差异——即便在涉及国家层面或民族特质的叙事中,也往往渗透着地域传统、习俗与表达方式。本册(57.7万字)呈现的研究成果,充分彰显了在这一领域内的学术努力与阶段性成就,是赛珍珠研究走向国际学术舞台的重要标志。
平等互鉴、和而不同的跨文化理想样本 《“多”通于“一”:赛珍珠的跨文化身份研究》(姚望 著,江苏大学出版社)
在20世纪世界文学版图上,赛珍珠是一位始终处于争议与误读之中的作家——她既是美国的诺贝尔文学奖得主,又以中国题材写作奠定世界声誉;生于美国,却成长于中国,在中西文化之间行走一生。这种独特的生命轨迹,使她成为跨文化研究的绝佳样本。
这本27.5万字专著突破以往多从单一作品或国族立场出发的研究模式,综合运用文学人类学、社会学、传记学、叙事学、翻译学、比较文学等学科的理论与方法,从文化身份视角出发,整体分析并立体呈现赛珍珠的多重文化身份。研究以赛珍珠的小说与非小说、文学翻译、人物传记等文本为材料,兼及她与中国现当代文人作家的交往,全面考察赛珍珠作为小说家、翻译家、学者和社会活动家时所体现的相同与不同的文化身份特征。
姚望认为,赛珍珠身上同时刻有中国与美国的文化烙印,她既怀有对中国文化的热爱,又深谙美国社会实情,这使她得以摆脱狭隘的民族主义,建立起平等互鉴的跨文化理想。1938年诺贝尔文学奖获奖演说中,她言明中美两国在热爱自由上的共通之处。然而,同时拥有东西方双重文化身份,却也令她一生无法完全摆脱焦虑与孤独——所幸,在建构特殊的东西方沟通者身份的过程中,她所倡导的跨文化精神也得以充分体现。
本书以“和而不同”为精神旨归,认为赛珍珠以文学创作为桥梁、以翻译实践为通道、以学术研究为媒介、以公共行动为舞台,持续推动东西方文化的相互理解与平等对话。这不仅是对中国赛珍珠研究的重要拓展,也为理解20世纪中西文化交流史提供了一种富有启示性的思想范式。