转自:北京日报客户端
第十七届傅雷翻译出版奖获奖者22日在北京揭晓。黄荭、王甦和赵天舒凭借译作分获文学类、社科类和新人奖。
法国驻华大使白玉堂说,文化是法中关系的重要支柱,傅雷翻译出版奖是深受出版社、译者和广大读者期待的文坛盛事。如今翻译技术虽然提升了翻译效率,但绝对无法取代人类译者。近年来中文一直位居法国出版社版权转让的榜首,中国是法国出版界最重要的国际合作伙伴。
摩洛哥裔法国知名作家蕾拉·斯利玛尼应邀出席第十七届傅雷翻译出版奖活动。
摩洛哥裔法国知名作家蕾拉·斯利玛尼应邀出席本届傅雷奖活动。她的作品《温柔之歌》曾获法语文学最高奖项龚古尔奖,销量超过100万册。她还被法国总统马克龙任命为法语国家事务特别代表,已有多部作品中译本在中国出版。斯利玛尼表示,译者就像一位使者,为读者带来其他国度的声音。在人工智能逐渐突破语言障碍的当下,作者也应该注意并捍卫本国语言的独特价值。
赵天舒获第十七届傅雷翻译出版奖新人奖。
这是斯利玛尼第四次来到中国。接受北京日报客户端记者采访时,她表示,傅雷奖在法中之间特别是两国知识界之间搭建起桥梁,期待此行与自己的中国读者相遇,了解他们对自己作品的感受。在她看来,翻译是理解另一种文化的途径,尽管语言和文化背景不同,但人们的情感大体相同,翻译之美就在于:它既展示了我们何其不同,也展示了我们何其相似。
傅雷翻译出版奖创立于2009年,每年评选当年的最佳法译中图书作品,以表彰译者的工作及法语译著对中国文坛和知识界的影响。本届傅雷奖收到54部参评作品,评委会主席由翻译家、北京外国语大学法语语言文化学院副院长王鲲担任。
来源:北京日报客户端